《强盗与士兵》是《水浒传》的德文译名。
《水浒传》的国外译本名称如下:
《一百零五个男人和三个女人的故事》。
《all men are brothers: blood of the leopard》——四海之内皆兄弟:豹子的血。
美国女作家赛珍珠翻译《水浒》七十一回本,取名为《四海之内皆兄弟》。
《outlaws in the marsh》——沼泽地里的逃犯。
最早德文译名是《强盗与士兵》;法文译名是《中国的勇士们》;英文译本为《在河边发生的故事》。
免责声明:本站内容仅用于学习参考,文字信息和图片素材来源于互联网,如内容侵权与违规,请联系我们进行删除,我们将在三个工作日内处理。联系邮箱:chuangshanghai#qq.com(把#换成@)